Форум » Ульпан » Ура!!! Я в ульпане!! » Ответить

Ура!!! Я в ульпане!!

Oksana Cheri Lady: А!!! Только что приехала с первого своего урока в ульпане! Много всего могу рассказать, все было так интересно. Ходила еще на открытие 8 числа, когда выступал главный редактор газеты "Беседер?" Просто не хотела говорить пока не прошла первый урок. Начинали (караул!) с прописных букв, сказали дома написать 50 географических названий на каждую букву алфавита, сейчас буду в новый конспект переписывать, потому как живенький и приятный преподаватель очень быстро рассказывал и записывал вообще караул каким почерком, но все объяснял понятно о доходчиво Израильский культурныый центр находится в посольстве государства Израиль в Украине. Потому попасть туда огого.... Очень много пунктов пропуска. Сегодня приезжал министр абсорбции, из-за того у меня даже Мр3 плеер забрали, и оказывается что я ношу в сумке маникюрные ножницы В общем много всего могу сказать, толлько запуталась что. Сейчас сяду переписывать по свежим следам все что конспектирповала. Да кстати познакомилась с замечательными девушками, вообще атмосфера супер, мне очень понравилось, жду вторника Ой, ну не знаю чего, но я очень и очень рада что я в ульпане теперь

Ответов - 247, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

Климъ Чугункинъ: кивун - נפרבלאניאה

Natasha: Оксана, слово кивун - כיוון запомни, с этим же корнем (כ.ו.נ) есть много очень употребимых слов. Намерение, желание, умысел - кавана - כַּווָנָה Потому что, поскольку - микейван ше- מִכֵּיווָן ש... С умыслом, преднамеренно - бэхавана - בְּכַווָנָה

Oksana Cheri Lady: Спасиб. Я 2 урока попустила и выбилась из колеи, он наверно давал это слово. Ну должен был по идее


Oksana Cheri Lady: Вчера проверяли домашку, я своим, и Вашим Наташа, מִכֵּיווָן ש... осчастливила преподавателя. Не, ему понравилось, но было смешно. Я ж не знала что это выражение, как сказал учитель, очень литературное, и в русском языке соответствует славу "ибо". Прикол в том, что вопрос звучал как "Почему госпожа Коен думает, что господин Коен не в ульпане" и ответ вышел "Потому что ибо сегодня понедельник"

Natasha: Да, тут лучше всего было бы использовать "ки": ки адон Коен... А есть ещё выражение "мипней ше" - потому что.

Oksana Cheri Lady: Наташа, я Ки забыла Старое слово вылетело из головы, я только там прозрела. Зато преподаватель был доволен, что я такое слово нашла, так что спасибо!

Oksana Cheri Lady: Я заболела и не иду на ульпан!

Natasha: Оксана, выздоравливай! А я пока скажу, что подумала про "микейван ше". Напрасно ваш преподаватель сказал, что это можно перевести как "ибо", "ибо" - устаревшее слово и в русском языке в разговорной речи практически не встречается. "Микейван ше" или "кейван ше" соответствует русскому "поскольку", "так как", поэтому ты вполне могла его употребить в том контексте. На английский язык это слово переводится как because", так что без проблем. Кстати, есть ещё выражение означающее "потому что" - משום ש - мишум ше...

Oksana Cheri Lady: В иврите оказывается столько слов, соответствующих русскому "потому что" Я расстроилась, потому что нам преподаватель пообещал, что мы будем сегодня разучивать песенку на иврите! Только я дождалась, как схватила ангину!

Oksana Cheri Lady: Доброе утро! (почти утро) скачала сегодня ту песенку что разбирали без меня во вторник. Вот нам сказали кто хочет попробовать перевести 3 куплет, так как первые 2 перевод дали. Вот я перевела, и что-то мне кажется коряво перевод вышел, а именно в предпоследней строчке. Что там не так? תוֹדָה עַל כֹּל מָה שֶׁבָּרַאתַ спасибо за все что ты сотворил תוֹדָה עַל מָה שֶׁלִי נָתַּתַ Спасибо за все что ты мне дал עַל יוֹם שֶׁל אוֹשֶׁר תְמִימוּת וְיוֹשֶר За день, счастье, невинность, честность עַל יוֹם עָצוּב שֶנֵאֵלַם За день без грусти תְשׁוּאוֹת אַלְפַּייִם וְכַּפַּייִם Урожайность 2000 рук שֶׁבִּזכוּתַם אַנִי קַייַם Ради этого я живу

Natasha: Не ради этого, а благодаря этому - שֶׁבִּזכוּתַם אַנִי קַייַם Право - זכוּת תְמִימוּת - это слово имеет несколько значений: честность, искренность, прямолинейность, наивность, простодушие, доверчивость. В данном случае надо выбрать не невинность, а наиболее подходящее по смыслу, я бы выбрала искренность или чистосердечие. Всё остальное ты перевела прекрасно! Ну разве что, я бы перевела не сотворил, а создал: "спасибо за все что ты сотворил". "Барата" - именно "ты сотворил", ты перевела совершенно точно, причём, этот глагол употребляется только в отношении Бога, "бара" - не просто сотворил, а сотворил из ничего, но по-русски, на мой взгляд, создал звучит лучше. И ещё учти, что слово "קַייַם" имеет значение "существует, существую". Можно перевести благодаря этому я живу, но можно и благодаря этому я существую.

Oksana Cheri Lady: А что у меня вышло "Урожайность 2000 рук"?

Natasha: Ой! Я это и не увидела. תְשׁוּאוֹת - это аплодисменты, овации.

Oksana Cheri Lady: а я думаю что это такое! Все равно как это сказать Наташа, Вытолько скажите мне, когда я Вас достану, хорошо?)) Потому что мне вечно нужно знать все и сразу. Преподаватель еще может подумать часом что я гений!

Natasha: Оксана, я сделала проще, задала твой вопрос в ЖЖ и тут же получила ответ: Вопрос знатокам иврита. Читай.

Natasha: Oksana Cheri Lady, там ещё добавился коммент: "Тысячи аплодисментов", полагаю, так и нужно перевести.

Oksana Cheri Lady: Natasha, большущее спасибо! Только я не успела перед тем как на курсы поехать прочитать, тав вот нам сказали правильно: первые 2 строчки так и есть, За день счастья и искренность, прямоту За день печальный, За тысячи оваций Интересно люди попереводили, спасибо за беспокойство!

Oksana Cheri Lady: Заливаю наконец-то фотку с ульпана, это в октябре была сделана, вроде 21 числа, потому что после моего ДР. Там есть наш преподаватель и я, если кто угадает. В общем вот наша мишпаха:

Natasha: Ты в белой курточке?

Oksana Cheri Lady: Ага Всем сильно нравится эта курточка. Преподаватель слева.



полная версия страницы