Форум » Ульпан » Предлоги. » Ответить

Предлоги.

Oksana Cheri Lady: Как сказать "Они говорят учителю "шалом" Интересует как сказать именно "учителю"

Ответов - 12

Natasha: Ле-морэ - למורה Предлог "ле" - ל - предлог направления - куда-то, кому-то. Запомни: "Бэ" - ב - внутри - бабаит, бэ-авода, бэ-театрон - дома, на работе, в театре. "Ле" - ל - ле-авода, ле-хавэр - (иду) на работу, (говорю) другу. "Ми" или "Мэ" - מ - откуда-то, от кого-то - ми-авода, мэ-hа- баит, ми-морэ - (иду) с работы, (иду) из дома, (узнал) от учителя.

Oksana Cheri Lady: Natasha пишет: Предлог "ле" - ל - предлог направления - куда-то, кому-то. Был такой вариант, но я его отбросила, потому что с русского пыталась перевести дословно. Знаю что ле - предлог направдения, а нам говорили только в значении куда-то, и отбросила

Natasha: Oksana Cheri Lady, грамматика иврита отличается от русской. Дело в том, что в русском языке есть падежные окончания, в иврите их нет, их заменяют предлоги. Смотри: Я разговариваю с учителем, я спрошу учителя, скажу учителю... На иврите есть только "морэ" и никаких падежных окончаний. Да, забыла сказать, что есть ещё такая форма "мин" - мин-hа-баит можно сказать.


Natasha: Ещё очень важная вещь! Можно сказать "ле-морэ", но можно и "ла-морэ", всё зависит от контекста. Ты ведь знаешь, что в иврите есть определённый артикль - ה - hа, если ты скажешь конкретному учителю, то надо сказать "ла", если в общем, например, такие вещи нужно говорить учителю - то "ле", то есть любому учителю.

Oksana Cheri Lady: я васпомнила как у нас задавали вопрос, который даже я в жизни бы не дадумалась задать, преподавательница сама в осадок выпала, девочка спросила, егниельно вот "кита" это женский род, а почему? если класс это "он"?

Natasha: Оксана, я преподавала иврит на частных курсах, и именно для русскоговорящих, преимущество таких курсов в том, что правила можно объяснять по-русски, учитель знает русскую грамматику и заранее предвидит, какие трудности могут возникнуть у учеников именно потому что для них образец - русская грамматика. Поэтому мы не просто говорили "кита" - женского рода, а объясняли. что род имён существительных на иврите может не совпадать с родом на русском языке, я ещё и шутку приводила в пример. Сидят в кафе англичанка, немка и русская. Англичанка роняет ложку на пол. Русская тут же восклицает: - К нам придет женщина! - Ложка - мужского рода, - возражает немка. - Значит придет мужчина. Русская протесует, и завязывается спор. Англичанка поднимает ложку и озадаченно говорит: - А у нас ложка неопределенного рода...

Oksana Cheri Lady: у меня с самого начала таких вопросов не возникало, так как иврит не русский, и нам сразу сказали, какие окончания за какойц род существительного отвеачют, что тут непонятного?

Natasha: Оксана, но для тебя хорошо, что преподаватель говорит только на иврите, ведь в Израиле тебя везде окружала бы ивритская речь, а на Украине ты не можешь её слышать, тебе важно, чтобы хоть кто-то постоянно, правильно и бегло говорил на иврите.

Natasha: Oksana Cheri Lady пишет: и нам сразу сказали, какие окончания за какойц род существительного отвеачют, что тут непонятного? Но есть много исключений. Вот "баит" - בית - окончание женского рода, а слово - мужского. Так что ты не расслабляйся, у иврита много сюрпризов.

Oksana Cheri Lady: Нас предупредили И про "байт" сказали. Как плохо что на работе нет ивритской раскладки клавиатуры Natasha , я еще хотела спросить, а какая у Вас клавиатура? Там же наверно написаны на ней только ивритские и латинские буквы? А русские как же?

Natasha: У меня на клавиатуре и английские, и русские, и ивритские буквы. Вот только пора бы сменить клавиатуру, она уже старая, многие буквы стёрлись, почему-то именно ивритские стёрлись.

Oksana Cheri Lady: Классная клавиатура У меня тоже стерлись только русские, латинские остались, я русские уже помню, мне все равно, нарисованы онги там или нет, зато другие не могут за моей машиной печатать



полная версия страницы